Digitehnoloogia ja IT
Digi- ja infotehnoloogia valdkond areneb kiiresti. Uued tehnoloogiad, nagu krüptoraha ja plokiahel, muudavad maailmas toimuvaid protsesse. Seega on tõlketeenused eriti olulised, et tagada globaalne kommunikatsioon ja teadmusvahetus. Tõlkimine aitab viia keerulise tehnoloogia arusaadavalt eri keeltesse ja kultuuridesse.
- Avaleht
- Valdkonnad
- Digitehnoloogia ja IT
Digitehnoloogia ja IT tõlkimine
Digitehnoloogia ja IT tõlkimine ei ole lihtne ülesanne. Need valdkonnad sisaldavad sageli spetsiifilisi termineid ja keerulist teavet. Ülim täpsus ja professionaalsus on vajalikud, tagamaks, et tõlgitud sisu ei kaota oma algset tähendust ega konteksti.
IT- ja digitehnoloogia valdkonna tõlkijad peavad mõistma mitte ainult keelt, vaid ka tehnilisi detaile. Näiteks võivad tarkvara ja rakenduste tõlked sisaldada tehnilisi termineid, mis peavad olema täpselt ja õigesti tõlgitud, et vältida arusaamatusi ja vigu.
IT- ja digitehnoloogia tõlked
Krüptoraha ja plokiahel
Krüptoraha ja plokiahela valdkond on veelgi keerulisem. Krüptorahaga seotud dokumentide, näiteks nn valgete raamatute, turundusmaterjalide ja juhendite tõlkimine nõuab põhjalikku arusaamist spetsiifilistest kontseptsioonidest. Plokiahel, mis võimaldab turvalist ja detsentraliseeritud tehingute tegemist, on uus ja kiiresti arenev tehnoloogia. Tõlkijad peavad olema kursis selle viimaste arengutega.
Krüptoraha valdkonnas on tihti kasutatud keerukaid tehnilisi mõisteid, nagu „räsimine“, „detsentraliseerimine“ või „smart contracts“ (nutikad lepingud), mida ei saa lihtsalt tõlkida. Õige tõlge ei ole ainult keeleline, vaid ka tehnoloogiline. Kui tõlge on vale, võib see mõjutada kogu tehnoloogia arusaadavust ja rakendatavust. Tõlkijad peavad teadma, kuidas neid mõisteid täpselt tõlkida, et vältida segadust ja vigu. Avatari tõlkijad on ka selles valdkonnas kogenud ning suudavad tõlkida ka kõige tehnilisemad tekstid arusaadavalt ja korrektselt.
Digitehnoloogia ja IT valdkondade tõlkimine on kiiresti arenevas maailmas hädavajalik. Erilised murekohad seisnevad krüptoraha ja plokiahelaga seotud dokumentide tõlkimises, kuna need valdkonnad sisaldavad keerukaid termineid ja uusi tehnoloogilisi kontseptsioone. Videomängude ja tarkvara tõlkimine nõuab lisaks keeleoskusele ka kultuurilist kohandamist ja täpset tehnilist mõistmist.
Professionaalsel tõlkebürool Avatar on nende valdkondadega kogemus olemas. Suudame tagada, et teie sisu jõuab õigesti ja täpselt globaalses ulatuses sihtgruppideni. Küsige hinnapakkumist juba täna.
Videomängude ja tarkvara tõlkimine
Videomängud on veel üks valdkond, kus tehnoloogia ja tõlge kohtuvad. Mängude tõlkimine on tihti keeruline, sest lisaks keelele tuleb arvestada ka mängu konteksti ja kultuurilisi eripärasid. Mängude lokaliseerimine tähendab, et mängu sisu, tekste, dialooge ja mänguvõimalusi kohandatakse mitte ainult keeleliselt, vaid ka kultuuriliselt, et mäng oleks sobiv erinevatele turgudele. Kõik mängu sisu, alates menüüdest kuni tegelaste dialoogideni, peab olema täpselt ja loomulikult tõlgitud. Vajaduse korral muudetakse isegi tegelaste nimesid kultuuri põhjal, näiteks Jukust saab Jack. Kõike seda tehakse tõlkimise käigus, et tagada parim kasutajakogemus.
IT ja tarkvara valdkonnas on oluline ka täpsus ja kultuuriline kohandamine. Tõlkida tuleb mitte ainult kasutajaliides, vaid ka tehnilised juhendid, lepingud ja kasutustingimused. Tarkvara tõlge peab olema selge ja lihtne, et kasutajad mõistaksid kõiki tööriistu ja funktsioone. Samuti tuleb arvestada erinevate keelte omadustega, et tõlge oleks igas kultuuris arusaadav.
Vali parim tõlketeenus oma digi- ja infotehnoloogia projektidele
Digitehnoloogia ja IT valdkondade tõlkimine on kiiresti arenevas maailmas hädavajalik. Erilised murekohad seisnevad krüptoraha ja plokiahelaga seotud dokumentide tõlkimises, kuna need valdkonnad sisaldavad keerukaid termineid ja uusi tehnoloogilisi kontseptsioone. Videomängude ja tarkvara tõlkimine nõuab lisaks keeleoskusele ka kultuurilist kohandamist ja täpset tehnilist mõistmist.
Professionaalsel tõlkebürool Avatar on nende valdkondadega kogemus olemas. Suudame tagada, et teie sisu jõuab õigesti ja täpselt globaalses ulatuses sihtgruppideni. Küsige hinnapakkumist juba täna.
Tõlgime järgmistel suundadel
Pakume professionaalseid tõlketeenuseid enam kui 50 keeles erinevatest valdkondadest. Küsige hinnapakkumist – vastame teile kahe tunni jooksul!
“
Mida meie kliendid räägivad?
Järjepidev klientide rahulolu 4.7/5

SEB Pank

Eesti Kunstimuuseum

Omniva

Delfi Meedia AS

SA Tartu Ülikooli Kliinikum

Forus

Rilak

Bayer OÜ

Politsei- ja Piirivalveamet

Kalev Spa

Caparol

Celsius Healthcare

Eesti Meremuuseum

Piletilevi

Kaubamaja

Coop Pank

AAA Patendibüroo

Kindel kvaliteet
1Paindlikkus ja täpsus
2Valdkonna eksperdid
3Ühtne stiil
4Õiglane hind
5Tehtud tööd
Valik meie poolt teostatud projekte
Vaata ka neid teenuseid
Meie eesmärk on tagada iga tõlke kõrgeim kvaliteet



