Hübriidtõlge – masina abil loodud tõlke toimetamine
Avatar Tõlkebüroo aitab masina abil tõlgitud tekstid täpseks, stiilseks ja inimlikuks muuta. Kanname hoolt selle eest, et mahukad tööd saaksid kvaliteetse, kuid taskukohase lahenduse.
- Avaleht
- Valdkonnad
- Masintõlge ja AI toimetamine
Hübriidtõlge – tehnoloogia ja inimese koostöö, kus masin on tulnud inimesele appi, et pakkuda veelgi paremat teenust.
Tehnoloogia areng on toonud tõlkemaailma kolm abimeest: tõlkemälu, tehisnärvivõrgu põhine masintõlge ehk neurotõlge ja AI-tõlge. Masina kasutamine kiirendab tõlkeprotsessi, sest loob kiirelt tõlke mustandi, mida inimtoimetajad seejärel täiustavad, et saavutada täpsus, keeleline vastavus ja sobiv stiil. Kuigi need masinapõhised liidesed võivad tõlkeid kiiresti toota, ei pruugi nende pakutud terminid alati vastata spetsialistide kinnitatud terminoloogiale või valdkonna standarditele. Seetõttu on oluline, et alati kontrollib masina loodu üle inimene – eriti oluline on see täpsust nõudvates tõlgetes. Parim lahendus on kasutada masintõlget tööriistana, mis kiirendab protsessi ja tagab hea algtaseme, jättes viimistlemise kogenud tõlkijatele või toimetajatele.
Professionaalne masintõlge
Avatari tõlkebüroo pakubki masintõlget, olgu tegu neurotõlke või AI-tõlkega, ainult koos järeltoimetamise teenusega. Meie teenusevalikus on kaks masintõlke järeltoimetamise taset:
Järeltoimetamise teenust pakkudes järgime sertifitseeritud standardit ISO 18587 Masintõlke toimetamine.
Masintõlge on kaasaegne lahendus, kus tarkvara tõlgib teksti automaatselt ilma inimese otsese sekkumiseta. Parimad tõlkeabiprogrammid võimaldavad ühendada kõik masina võimalused – mälu, masintõlke ja AI-tõlke – ja inimene saab siis otsustada, milline tõlkevariant on antud kontekstis parim.
Kuigi masintõlge on kliendi jaoks kiirem ja mugavam, ei ole see kindlasti võrdväärne inimtõlke kvaliteediga ega asenda seda täielikult. Masintõlke järeltoimetamine on hädavajalik, et tagada tekstide täpsus, stiililine sobivus ja ladus keelekasutus. Kuna AI-tõlge töötab algoritmide alusel, võib ta seetõttu otsustada kasutada erinevaid termineid. Seega, kuigi AI-tõlge sobib tõlkepõhja loomiseks, vajab see samuti professionaalset ülevaatamist ja toimetamist.
Nii kehtib masintõlke puhul alati reegel: „Kasuta, aga kontrolli!“ Masintõlkesüsteemid võimaldavad luua ka terminibaase, mis tagavad ühtse terminikasutuse kõigi tõlgete lõikes. Terminibaasi loob terminoloog ja see kooskõlastatakse ka kliendiga. Selle üks suur eelis on spetsialistide poolt eelnevalt kinnitatud terminoloogia. Nendes süsteemides on kasutatud termineid, mis on kooskõlastatud klientidega ning mille on heaks kiitnud ka terminoloogid. See tagab spetsiifilise valdkonna tekstide ühtlasema ja täpsema tõlke.
Millistes olukordades kasutada tõlkimisel masina abi?
Kõik tekstid ei sobigi masinaga tõlkimiseks, näiteks konfidentsiaalsed dokumendid, isikuandmeid sisaldavad tõlked või tekstid, mis ei sobi sisu või stiili poolest masinale, st nende järeltoimetamine võtab oluliselt rohkem aega, kui oleks kulunud inimtõlke tegemisele. Masintõlge on kiire ja ökonoomne lahendus, kui tekstid on standardiseeritud, lihtsasti mõistetavad ja ei nõua suurt loovust või täpsust. Parima tulemuse saavutamiseks tasub masintõlget alati täiendada inimtoimetamisega, et tagada kvaliteet ja täpsus. Masina abi kasutamine sobib ideaalselt järgmistes olukordades:
Millised tekstid peaks kindlasti tõlkima inimene?
Masina loodud tõlke järeltoimetamise teenus ei tähenda aga, et kaoks ära tavapärane inimtõlge, mida pakume kooskõlas standardiga ISO 17100. Uurige lähemalt kirjaliku ja suulise tõlke kohta. Kui tundub, et tegu on tekstiga, mida ülalpool kirjeldasime, eelarve on piiratud ning tähtaeg lühem, siis küsige hinnapakkumist!
Tõlgime järgmistel suundadel
Pakume professionaalseid tõlketeenuseid enam kui 50 keeles erinevatest valdkondadest. Küsige hinnapakkumist – vastame teile kahe tunni jooksul!
“
Mida meie kliendid räägivad?
Järjepidev klientide rahulolu 4.7/5

SEB Pank

Eesti Kunstimuuseum

Omniva

Delfi Meedia AS

SA Tartu Ülikooli Kliinikum

Forus

Rilak

Bayer OÜ

Politsei- ja Piirivalveamet

Kalev Spa

Caparol

Celsius Healthcare

Eesti Meremuuseum

Piletilevi

Kaubamaja

Coop Pank

AAA Patendibüroo

Kindel kvaliteet
1Paindlikkus ja täpsus
2Valdkonna eksperdid
3Ühtne stiil
4Õiglane hind
5Tehtud tööd
Valik meie poolt teostatud projekte
Vaata ka neid teenuseid
Meie eesmärk on tagada iga tõlke kõrgeim kvaliteet







