Euroopa Liidu tekstide tõlkimine

Euroopa Liidu tekstide tõlkimine

Euroopa Liidu tekstide hulka kuuluvad igasugused aruanded, direktiivid, määrused, õigusaktid, parlamendi stenogrammid, koosolekute protokollid jpm.

Euroopa Liidu erinevate instantside tõlked on väga erinevatest valdkondadest – meditsiin, pangandus, tehnika, juriidika, majandus ja põllumajandus. Samas on neile tõlgetele väga palju ühiseid nõudmisi, seega võib nimetada seda üheks tõlkevaldkonnaks.

Avatari Tõlkebüroo on tunnustatud tõlkija ka Euroopa Komisjoni poolt, kellega me teeme koostööd juba 2009. aastast. Peamiselt tõlgime Eesti arengukavasid, arengukavade aruandeid, struktuurivahendite kasutamise aruandeid, auditite aruandeid jpm. Teemade valik on väga lai, alustades majandusest ja lõpetades õigusega.

Euroopa Liidu tekste tõlgivad vaid spetsiaalse eurokoolituse läbinud tõlkijad, kes on kursis nõuetega, mis on Euroopa Liidu tekstide tõlkimisel kehtestatud.